TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:58:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.27 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/08 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.27 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/08 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律 # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/08 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/08 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1421 (cf. Nos. 1422-1424)   No. 1421 (cf. Nos. 1422-1424) 彌沙塞部和醯五分律卷第一 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật quyển đệ nhất     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第一分初波羅夷法    đệ nhất phân sơ ba-la-di Pháp 佛在須賴婆國。與大比丘眾五百人俱。 Phật tại tu lại Bà quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 詣毘蘭若邑住林樹下。其邑有婆羅門。 nghệ Tì lan nhã ấp trụ/trú lâm thụ hạ 。kỳ ấp hữu Bà-la-môn 。 名毘蘭若。波斯匿王以此邑封之。 danh Tì lan nhã 。Ba tư nặc Vương dĩ thử ấp phong chi 。 聞佛釋種出家學道。 văn Phật Thích chủng xuất gia học đạo 。 成如來應供等正覺明行足善逝世間解無上調御士天人師佛世尊。 thành Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng điều ngự sĩ Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 普知世間一切心念。 phổ tri thế gian nhất thiết tâm niệm 。 為說正法初中後善善義善味。具足清白梵行之相。與諸弟子來遊此邑。 vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp sơ trung hậu thiện thiện nghĩa thiện vị 。cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。dữ chư đệ-tử lai du thử ấp 。 歎言善哉。我願見佛。 thán ngôn Thiện tai 。ngã nguyện kiến Phật 。 即與五百眷屬前後圍繞出詣佛所。遙見世尊在林樹下。 tức dữ ngũ bách quyến thuộc tiền hậu vi nhiễu xuất nghệ Phật sở 。dao kiến Thế Tôn tại lâm thụ hạ 。 諸根寂定光明殊特。歡喜踊躍下車步進。 chư căn tịch định quang minh Thù đặc 。hoan hỉ dũng dược hạ xa bộ tiến/tấn 。 住立問訊却坐一面。爾時世尊。為說妙法示教利喜。 trụ lập vấn tấn khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 聞法歡悅即白佛言。願佛及僧。 văn Pháp hoan duyệt tức bạch Phật ngôn 。nguyện Phật cập tăng 。 受我安居三月供養。佛言。我此眾多。 thọ/thụ ngã an cư tam nguyệt cúng dường 。Phật ngôn 。ngã thử chúng đa 。 而汝異信異見異樂所奉事異。復白佛言。我雖異信異見異樂。 nhi nhữ dị tín dị kiến dị lạc/nhạc sở phụng sự dị 。phục bạch Phật ngôn 。ngã tuy dị tín dị kiến dị lạc/nhạc 。 不以世尊此眾為多。如是至三。佛乃受之。即從坐起。 bất dĩ Thế Tôn thử chúng vi/vì/vị đa 。như thị chí tam 。Phật nãi thọ/thụ chi 。tức tùng tọa khởi 。 右遶而去。還家辦具安居供養。 hữu nhiễu nhi khứ 。hoàn gia biện/bạn cụ an cư cúng dường 。 時魔波旬作是念。今婆羅門請佛及僧安居三月。 thời Ma ba tuần tác thị niệm 。kim Bà-la-môn thỉnh Phật cập tăng an cư tam nguyệt 。 我當(示*厭)蠱迷亂其意。念已即來(示*厭]之。 ngã đương (thị *yếm )cổ mê loạn kỳ ý 。niệm dĩ tức lai (thị *yếm chi 。 彼婆羅門為魔所(示*厭)。即入後宮受五欲樂。勅守門者。 bỉ Bà-la-môn vi/vì/vị ma sở (thị *yếm )。tức nhập hậu cung thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。sắc thủ môn giả 。 我今遊宴三月在內。外事好惡一不得白。 ngã kim du yến tam nguyệt tại nội 。ngoại sự hảo ác nhất bất đắc bạch 。 都不復憶請佛及僧。爾時彼國信向邪道。 đô bất phục ức thỉnh Phật cập tăng 。nhĩ thời bỉ quốc tín hướng tà đạo 。 邑里未有精舍講堂。城北有山林流清淨。 ấp lý vị hữu Tịnh Xá giảng đường 。thành Bắc hữu sơn lâm lưu thanh tịnh 。 佛與大眾即而安居。時世飢饉乞求難得。 Phật dữ Đại chúng tức nhi an cư 。thời thế cơ cận khất cầu nan đắc 。 入里分衛都無所獲。時波利國。有販馬師。驅五百匹馬。 nhập lý phần vệ đô vô sở hoạch 。thời Ba lợi quốc 。hữu phiến Mã sư 。khu ngũ bách thất mã 。 夏初來至。熱時已到。見此邑清涼水草豐茂。 hạ sơ lai chí 。nhiệt thời dĩ đáo 。kiến thử ấp thanh lương thủy thảo phong mậu 。 便共停止。養食諸馬。時諸比丘。 tiện cọng đình chỉ 。dưỡng thực/tự chư mã 。thời chư Tỳ-kheo 。 至馬師所默然而立。時彼馬師信佛心淨。 chí Mã sư sở mặc nhiên nhi lập 。thời bỉ Mã sư tín Phật tâm tịnh 。 愍念比丘乞求無獲。便作是言。正有馬麥。若能食者。 mẫn niệm Tỳ-kheo khất cầu vô hoạch 。tiện tác thị ngôn 。chánh hữu mã mạch 。nhược/nhã năng thực/tự giả 。 當減半分一升相與。足以支身可以行道。諸比丘言。 đương giảm bán phần nhất thăng tướng dữ 。túc dĩ chi thân khả dĩ hành đạo 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我食於馬分。以是白佛。 Phật vị thính ngã thực/tự ư mã phần 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。種種讚歎少欲知足。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng tán thán thiểu dục tri túc 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已後。聽食馬分。時阿難。即取佛分。 tự kim dĩ hậu 。thính thực/tự mã phần 。thời A-nan 。tức thủ Phật phần 。 倩人為麨供養世尊。諸比丘眾舂煮而食。 thiến nhân vi/vì/vị xiểu cúng dường Thế Tôn 。chư Tỳ-kheo chúng thung chử nhi thực/tự 。 時尊者目犍連。在靜處作是念。 thời Tôn-Giả Mục-kiền-Liên 。tại tĩnh xứ/xử tác thị niệm 。 今此國中乞食難得。 kim thử quốc trung khất thực nan đắc 。 我今當與得神通者到欝單越食自然粳米。念已即從坐起至佛所。 ngã kim đương dữ đắc thần thông giả đáo uất đan việt thực/tự tự nhiên canh mễ 。niệm dĩ tức tùng tọa khởi chí Phật sở 。 頂禮佛足却住一面。白佛言。世尊。我向作是念。 đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hướng tác thị niệm 。 今此國中乞食難得。 kim thử quốc trung khất thực nan đắc 。 當與得神通者到欝單越食自然粳米。佛告目連。汝等可爾。 đương dữ đắc thần thông giả đáo uất đan việt thực/tự tự nhiên canh mễ 。Phật cáo Mục liên 。nhữ đẳng khả nhĩ 。 凡夫比丘當如之何。目連白佛。我當以神力接之。佛言。止止。 phàm phu Tỳ-kheo đương như chi hà 。Mục liên bạch Phật 。ngã đương dĩ thần lực tiếp chi 。Phật ngôn 。chỉ chỉ 。 汝雖有是神力。宿對因緣欲置何所。 nhữ tuy hữu thị thần lực 。tú đối nhân duyên dục trí hà sở 。 又奈將來諸凡夫何。目連受教。默然而止。 hựu nại tướng lai chư phàm phu hà 。Mục liên thọ giáo 。mặc nhiên nhi chỉ 。 時尊者舍利弗。在靜處作是念。過去諸佛。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。tại tĩnh xứ/xử tác thị niệm 。quá khứ chư Phật 。 何佛梵行不久住。何佛梵行久住。 hà Phật phạm hạnh bất cửu trụ 。hà Phật phạm hạnh cửu trụ 。 念已即從坐起至佛所。頂禮佛足却住一面。白佛言。 niệm dĩ tức tùng tọa khởi chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 我向作是念。過去諸佛。何佛梵行不久住。 ngã hướng tác thị niệm 。quá khứ chư Phật 。hà Phật phạm hạnh bất cửu trụ 。 何佛梵行久住。爾時佛讚舍利弗言。善哉善哉。 hà Phật phạm hạnh cửu trụ 。nhĩ thời Phật tán Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝所念善。所問亦善。舍利弗。 nhữ sở niệm thiện 。sở vấn diệc thiện 。Xá-lợi-phất 。 維衛佛尸葉佛隨葉佛梵行不久住。 Duy Vệ Phật thi diệp Phật Tuỳ Diếp Phật phạm hạnh bất cửu trụ 。 拘樓孫佛拘那含牟尼佛迦葉佛梵行久住。舍利弗白佛言。 Câu Lâu Tôn Phật Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Ca-diếp Phật phạm hạnh cửu trụ 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 世尊。以何因緣。三佛梵行不久住。 Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。tam Phật phạm hạnh bất cửu trụ 。 三佛梵行久住。佛告舍利弗。三佛不為弟子廣說法。 tam Phật phạm hạnh cửu trụ 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。tam Phật bất vi/vì/vị đệ-tử quảng thuyết Pháp 。 不結戒。不說波羅提木叉。佛及弟子般泥洹後。 bất kết giới 。bất thuyết Ba la đề mộc xoa 。Phật cập đệ-tử ba/bát nê hoàn hậu 。 諸弟子種種名姓出家速滅梵行。 chư đệ-tử chủng chủng danh tính xuất gia tốc diệt phạm hạnh 。 譬如槃盛散花置四衢道四方風吹隨風飄落。何以故。 thí như bàn thịnh tán hoa trí tứ cù đạo tứ phương phong xuy tùy phong phiêu lạc 。hà dĩ cố 。 無綖持故。如是舍利弗。 vô diên trì cố 。như thị Xá-lợi-phất 。 三佛不為弟子廣說法不結戒不說波羅提木叉。 tam Phật bất vi/vì/vị đệ-tử quảng thuyết Pháp bất kết giới bất thuyết Ba la đề mộc xoa 。 梵行所以不得久住。又舍利弗。 phạm hạnh sở dĩ bất đắc cửu trụ 。hựu Xá-lợi-phất 。 隨葉佛與千弟子遊恐怖林。所以名曰恐怖林者。 Tuỳ Diếp Phật dữ thiên đệ-tử du khủng bố lâm 。sở dĩ danh viết khủng bố lâm giả 。 未離欲人入此林中衣毛皆竪。是故名曰恐怖林也。 vị ly dục nhân nhập thử lâm trung y mao giai thọ 。thị cố danh viết khủng bố lâm dã 。 彼佛為弟子心念說法。口無所言。諸比丘當思是不思是。 bỉ Phật vi/vì/vị đệ-tử tâm niệm thuyết Pháp 。khẩu vô sở ngôn 。chư Tỳ-kheo đương tư thị bất tư thị 。 當念是不念是。當斷是當修是當依是行。 đương niệm thị bất niệm thị 。đương đoạn thị đương tu thị đương y thị hạnh/hành/hàng 。 諸比丘心知是已。漏盡意解得阿羅漢道。 chư Tỳ-kheo tâm tri thị dĩ 。lậu tận ý giải đắc A-la-hán đạo 。 舍利弗。拘樓孫佛拘那含牟尼佛迦葉佛。 Xá-lợi-phất 。Câu Lâu Tôn Phật Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Ca-diếp Phật 。 廣為弟子說法。無有疲厭所謂修多羅。祇夜。 quảng vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。vô hữu bì yếm sở vị tu-đa-la 。kì dạ 。 受記。伽陀。憂陀那。尼陀那。育多伽婆。 thọ kí 。già đà 。ưu đà na 。ni đà na 。dục đa già Bà 。 本生。毘富羅。未曾有。阿婆陀那。憂波提舍。 bản sanh 。tỳ phú la 。vị tằng hữu 。A bà đà na 。ưu ba đề xá 。 結戒說波羅提木叉。佛及弟子般泥洹後。 kết giới thuyết Ba la đề mộc xoa 。Phật cập đệ-tử ba/bát nê hoàn hậu 。 諸弟子雖種種名姓出家。不速滅梵行。 chư đệ-tử tuy chủng chủng danh tính xuất gia 。bất tốc diệt phạm hạnh 。 譬如雜華以綖連之置四衢道四方風吹不能令散。 thí như Tạp hoa dĩ diên liên chi trí tứ cù đạo tứ phương phong xuy bất năng lệnh tán 。 何以故。綖所持故。如是舍利弗。 hà dĩ cố 。diên sở trì cố 。như thị Xá-lợi-phất 。 三佛廣為弟子說如上法。是故梵行所以久住。 tam Phật quảng vi/vì/vị đệ-tử thuyết như thượng Pháp 。thị cố phạm hạnh sở dĩ cửu trụ 。 舍利弗白佛言。世尊。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若以不廣說法不結戒不說波羅提木叉梵行不久住者。唯願世尊。 nhược/nhã dĩ bất quảng thuyết Pháp bất kết giới bất thuyết Ba la đề mộc xoa phạm hạnh bất cửu trụ giả 。duy nguyện Thế Tôn 。 為諸弟子廣說法結戒說波羅提木叉。今正是時。佛言。 vi/vì/vị chư đệ-tử quảng thuyết Pháp kết giới thuyết Ba la đề mộc xoa 。kim chánh Thị thời 。Phật ngôn 。 且止。我自知時。舍利弗。我此眾淨。 thả chỉ 。ngã tự tri thời 。Xá-lợi-phất 。ngã thử chúng tịnh 。 未有未曾有法。我此眾中最小者得須陀洹。諸佛如來。 vị hữu vị tằng hữu Pháp 。ngã thử chúng trung tối tiểu giả đắc Tu đà Hoàn 。chư Phật Như Lai 。 不以未有漏法而為弟子結戒。我此眾中。 bất dĩ vị hữu lậu pháp nhi vi đệ-tử kết giới 。ngã thử chúng trung 。 未有恃多聞人故。不生諸漏。 vị hữu thị đa văn nhân cố 。bất sanh chư lậu 。 未有利養名稱故。未有多欲人故。 vị hữu lợi dưỡng danh xưng cố 。vị hữu đa dục nhân cố 。 未有現神足為天人所知識故。不生諸漏。 vị hữu hiện thần túc vi/vì/vị Thiên Nhân sở tri thức cố 。bất sanh chư lậu 。 爾時世尊。三月安居竟。便告阿難。汝來阿難。 nhĩ thời Thế Tôn 。tam nguyệt an cư cánh 。tiện cáo A-nan 。nhữ lai A-nan 。 共至毘蘭若所。阿難受教。整衣服從佛。 cọng chí Tì lan nhã sở 。A-nan thọ giáo 。chỉnh y phục tùng Phật 。 至其門下。時婆羅門。在高樓上五欲自娛。 chí kỳ môn hạ 。thời Bà-la-môn 。tại cao lâu thượng ngũ dục tự ngu 。 遙見世尊。即便憶悟。 dao kiến Thế Tôn 。tức tiện ức ngộ 。 疾疾來下拭席迎坐五體投地。為佛作禮。悔過自責。我愚癡人。 tật tật lai hạ thức tịch nghênh tọa ngũ thể đầu địa 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。hối quá tự trách 。ngã ngu si nhân 。 請佛安居竟不設供。非情中悔亦非無物。 thỉnh Phật an cư cánh bất thiết cung/cúng 。phi tình trung hối diệc phi vô vật 。 正自迷忘不復憶念。唯願世尊。受我悔過。佛言。 chánh tự mê vong bất phục ức niệm 。duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ ngã hối quá 。Phật ngôn 。 汝實愚癡。請佛及僧竟不供養。理應悔過。 nhữ thật ngu si 。thỉnh Phật cập tăng cánh bất cúng dường 。lý ưng hối quá 。 今當與眾受汝懺悔。又告婆羅門。我聖法中。 kim đương dữ chúng thọ/thụ nhữ sám hối 。hựu cáo Bà-la-môn 。ngã thánh pháp trung 。 知懺悔者增長善法。彼婆羅門復白佛言。願佛及僧。 tri sám hối giả tăng trưởng thiện Pháp 。bỉ Bà-la-môn phục bạch Phật ngôn 。nguyện Phật cập tăng 。 留住一月受我供養。佛不受之告言。 lưu trụ/trú nhất nguyệt thọ/thụ ngã cúng dường 。Phật bất thọ/thụ chi cáo ngôn 。 汝婆羅門異信異見。但能請佛已是大事。如是至三。 nhữ Bà-la-môn dị tín dị kiến 。đãn năng thỉnh Phật dĩ thị Đại sự 。như thị chí tam 。 佛又不受告言。我已在此安居三月。 Phật hựu bất thọ/thụ cáo ngôn 。ngã dĩ tại thử an cư tam nguyệt 。 今應遊行不得復住。彼婆羅門復白佛言。唯願世尊。 kim ưng du hạnh/hành/hàng bất đắc phục trụ/trú 。bỉ Bà-la-môn phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 受我明日餞送供養。佛便默然受之。時婆羅門。 thọ/thụ ngã minh nhật tiễn tống cúng dường 。Phật tiện mặc nhiên thọ/thụ chi 。thời Bà-la-môn 。 竟夜辦具種種餚膳。至明食時。便敷床座。 cánh dạ biện/bạn cụ chủng chủng hào thiện 。chí minh thực thời 。tiện phu sàng tọa 。 日時已到。世尊與眾弟子俱往就坐。 nhật thời dĩ đáo 。Thế Tôn dữ chúng đệ-tử câu vãng tựu tọa 。 彼婆羅門即設所供。手自斟酌食畢行水。 bỉ Bà-la-môn tức thiết sở cung/cúng 。thủ tự châm chước thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy 。 以劫貝四張革屣一緉奉上世尊。 dĩ kiếp bối tứ trương cách tỉ nhất lưỡng phụng thượng Thế Tôn 。 僧各兩張革屣一緉為安居施。諸比丘言。 tăng các lượng (lưỡng) trương cách tỉ nhất lưỡng vi/vì/vị an cư thí 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等受安居施。以此白佛。佛種種讚歎少欲知足讚戒。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ an cư thí 。dĩ thử bạch Phật 。Phật chủng chủng tán thán thiểu dục tri túc tán giới 。 讚持戒已。告諸比丘。因毘蘭若。從今已後。 tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhân Tì lan nhã 。tùng kim dĩ hậu 。 聽受安居施。即皆受之。於是婆羅門心大歡喜。 thính thọ an cư thí 。tức giai thọ/thụ chi 。ư thị Bà-la-môn tâm đại hoan hỉ 。 取小床於佛前坐。佛復為說隨喜之偈。 thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật phục vi/vì/vị thuyết tùy hỉ chi kệ 。  一切天祠中  奉事火為最  nhất thiết thiên từ trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối  一切異學中  薩婆帝為最  nhất thiết dị học trung   tát bà đế vi/vì/vị tối  一切眾人中  轉輪王為最  nhất thiết chúng nhân trung   Chuyển luân Vương vi/vì/vị tối  一切眾流中  大海水為最  nhất thiết chúng lưu trung   đại hải thủy vi/vì/vị tối  一切照明中  日月光為最  nhất thiết chiếu minh trung   nhật nguyệt quang vi/vì/vị tối  天上天下中  佛福田為最  Thiên thượng Thiên hạ trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối 爾時世尊說此偈已。更為說法示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。cánh vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 從坐而起向僧伽尸國。展轉遊歷。 tùng tọa nhi khởi hướng tăng già thi quốc 。triển chuyển du lịch 。 後之毘舍離。住獼猴河邊重閣講堂。 hậu chi Tỳ xá ly 。trụ/trú Mi-Hầu hà biên trọng các giảng đường 。 為諸四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。國王大臣沙門婆羅門。 vi/vì/vị chư Tứ Chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn 。 供養恭敬尊重讚歎。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 爾時迦蘭陀邑諸長者事緣入城。聞佛世尊在重閣講堂皆詣佛所。 nhĩ thời Ca-lan-đà ấp chư Trưởng-giả sự duyên nhập thành 。văn Phật Thế tôn tại trọng các giảng đường giai nghệ Phật sở 。 見佛世尊與無量眾圍遶說法。時彼眾中。 kiến Phật Thế tôn dữ vô lượng chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。thời bỉ chúng trung 。 有長者迦蘭陀子。名須提那。 hữu Trưởng-giả Ca-lan-đà tử 。danh tu Đề na 。 聞法歡喜即作是念。如我解佛所說。夫在家者恩愛所縛。 văn Pháp hoan hỉ tức tác thị niệm 。như ngã giải Phật sở thuyết 。phu tại gia giả ân ái sở phược 。 不得盡壽廣修梵行。出家無著譬如虛空。 bất đắc tận thọ quảng tu phạm hạnh 。xuất gia Vô Trước thí như hư không 。 我今寧可以家之信出家修道。眾會各歸。 ngã kim ninh khả dĩ gia chi tín xuất gia tu đạo 。chúng hội các quy 。 前至佛所。頂禮佛足白佛言。世尊。我向聞佛說法。 tiền chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hướng văn Phật thuyết Pháp 。 作如是念。如我解佛所說。 tác như thị niệm 。như ngã giải Phật sở thuyết 。 夫在家者恩愛所縛。不得盡壽廣修梵行。出家無著譬如虛空。 phu tại gia giả ân ái sở phược 。bất đắc tận thọ quảng tu phạm hạnh 。xuất gia Vô Trước thí như hư không 。 我今寧可以家之信出家修道。世尊。 ngã kim ninh khả dĩ gia chi tín xuất gia tu đạo 。Thế Tôn 。 我有是念。今欲出家。唯願與我出家受戒。佛言。 ngã hữu thị niệm 。kim dục xuất gia 。duy nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ giới 。Phật ngôn 。 甚善。汝父母聽未。答言。未聽。佛言。 thậm thiện 。nhữ phụ mẫu thính vị 。đáp ngôn 。vị thính 。Phật ngôn 。 一切佛法父母不聽不得為道。即白佛言。 nhất thiết Phật Pháp phụ mẫu bất thính bất đắc vi/vì/vị đạo 。tức bạch Phật ngôn 。 我今當還啟白父母。佛言。今正是時。於是須提那。 ngã kim đương hoàn khải bạch phụ mẫu 。Phật ngôn 。kim chánh Thị thời 。ư thị tu Đề na 。 便從坐起右繞三匝還家。白父母言。我聞佛法。 tiện tùng tọa khởi hữu nhiễu tam tạp/táp hoàn gia 。bạch phụ mẫu ngôn 。ngã văn Phật Pháp 。 在家縛著。今欲出家廣修梵行。父母答言。 tại gia phược trước/trứ 。kim dục xuất gia quảng tu phạm hạnh 。phụ mẫu đáp ngôn 。 止須提那。莫作是語。吾先無子。禱祠神祇僅而有汝。 chỉ tu Đề na 。mạc tác thị ngữ 。ngô tiên vô tử 。đảo từ Thần kì cận nhi hữu nhữ 。 一子之愛情念實重。死不相遠。如何生離。 nhất tử chi ái Tình niệm thật trọng 。tử bất tướng viễn 。như hà sanh ly 。 汝家饒富。金銀寶物恣汝修德。現世受樂。 nhữ gia nhiêu phú 。kim ngân bảo vật tứ nhữ tu đức 。hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc 。 何用出家奪吾情志。苦請至三父母不許。 hà dụng xuất gia đoạt ngô Tình chí 。khổ thỉnh chí tam phụ mẫu bất hứa 。 便從坐起。住於別處作是誓言。若不得出家。 tiện tùng tọa khởi 。trụ/trú ư biệt xứ/xử tác thị thệ ngôn 。nhược/nhã bất đắc xuất gia 。 終不復食。於此而死。何用徒生。 chung bất phục thực/tự 。ư thử nhi tử 。hà dụng đồ sanh 。 即便不食至于六日。親戚聞之咸來慰喻言。 tức tiện bất thực/tự chí vu lục nhật 。thân thích văn chi hàm lai úy dụ ngôn 。 汝父母唯汝一子。愛念情重。死尚不遠。況聞生離。 nhữ phụ mẫu duy nhữ nhất tử 。ái niệm Tình trọng 。tử thượng bất viễn 。huống văn sanh ly 。 汝家大富可以樹德。道由於心不在形服。 nhữ gia Đại phú khả dĩ thụ/thọ đức 。đạo do ư tâm bất tại hình phục 。 何必傷生苦違父母。如是至三。默然不受。 hà tất thương sanh khổ vi phụ mẫu 。như thị chí tam 。mặc nhiên bất thọ/thụ 。 又諸時友亦來諫之苦言如上。亦復如是。各捨之去。 hựu chư thời hữu diệc lai gián chi khổ ngôn như thượng 。diệc phục như thị 。các xả chi khứ 。 至父母所。咸作是言。如我所見不可復轉。 chí phụ mẫu sở 。hàm tác thị ngôn 。như ngã sở kiến bất khả phục chuyển 。 若聽出家猶可時見。不樂道者歸來有期。 nhược/nhã thính xuất gia do khả thời kiến 。bất lạc/nhạc đạo giả quy lai hữu kỳ 。 絕飡六日餘命漏剋。數日之間當棄中野。 tuyệt thực lục nhật dư mạng lậu khắc 。số nhật chi gian đương khí trung dã 。 鵄烏吞啄虎狼競食。人父人母胡寧忍此。 鵄ô thôn trác hổ lang cạnh thực/tự 。nhân phụ nhân mẫu hồ ninh nhẫn thử 。 父母聞已銜淚答言。聽子出家修於梵行。 phụ mẫu văn dĩ hàm lệ đáp ngôn 。thính tử xuất gia tu ư phạm hạnh 。 但為我共要時還相見。親友聞已皆大歡喜。復至其所語言。 đãn vi/vì/vị ngã cọng yếu thời hoàn tướng kiến 。thân hữu văn dĩ giai đại hoan hỉ 。phục chí kỳ sở ngữ ngôn 。 汝父母已許汝出家。不忘時歸便得去矣。 nhữ phụ mẫu dĩ hứa nhữ xuất gia 。bất vong thời quy tiện đắc khứ hĩ 。 須提那即大歡喜。至父母所白言。 tu Đề na tức đại hoan hỉ 。chí phụ mẫu sở bạch ngôn 。 我今詣佛出家修道。父母悲泣答言。聽汝出家廣修梵行。 ngã kim nghệ Phật xuất gia tu đạo 。phụ mẫu bi khấp đáp ngôn 。thính nhữ xuất gia quảng tu phạm hạnh 。 但勿忘要時還見我。於是須提那。 đãn vật vong yếu thời hoàn kiến ngã 。ư thị tu Đề na 。 拜辭父母繞三匝而去。還至佛所頂禮佛足。白佛言。 bái từ phụ mẫu nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。hoàn chí Phật sở đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。 世尊。父母已聽。唯願與我出家受戒。佛言。 Thế Tôn 。phụ mẫu dĩ thính 。duy nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ giới 。Phật ngôn 。 善來比丘修諸梵行。我善說法斷一切苦。 thiện lai Tỳ-kheo tu chư phạm hạnh 。ngã thiện thuyết pháp đoạn nhất thiết khổ 。 佛說是已。須提那鬚髮自落袈裟著身鉢盂在手。 Phật thuyết thị dĩ 。tu Đề na tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân bát vu tại thủ 。 即成沙門得具足戒。出家未久。時世飢饉。 tức thành Sa Môn đắc cụ túc giới 。xuất gia vị cửu 。thời thế cơ cận 。 諸比丘入城分衛者。都無所獲。 chư Tỳ-kheo nhập thành phần vệ giả 。đô vô sở hoạch 。 須提那在閑靜處作是念。今此飢饉乞求難得。 tu Đề na tại nhàn tĩnh xứ/xử tác thị niệm 。kim thử cơ cận khất cầu nan đắc 。 我所生處飲食豐樂。 ngã sở sanh xứ ẩm thực phong lạc/nhạc 。 當將諸比丘還我本邑令得供養并福度彼。便從坐起。 đương tướng chư Tỳ-kheo hoàn ngã bổn ấp lệnh đắc cúng dường tinh phước độ bỉ 。tiện tùng tọa khởi 。 與諸比丘還到本邑住林樹下。父母聞之。勅其婦言。汝可莊嚴。 dữ chư Tỳ-kheo hoàn đáo bổn ấp trụ/trú lâm thụ hạ 。phụ mẫu văn chi 。sắc kỳ phụ ngôn 。nhữ khả trang nghiêm 。 如吾子在家所好服飾。莊嚴既畢。父母將之。 như ngô tử tại gia sở hảo phục sức 。trang nghiêm ký tất 。phụ mẫu tướng chi 。 同詣彼林。時須提那。見父母來起迎問訊。 đồng nghệ bỉ lâm 。thời tu Đề na 。kiến phụ mẫu lai khởi nghênh vấn tấn 。 父母語言。汝何用毀形在林樹間。 phụ mẫu ngữ ngôn 。nhữ hà dụng hủy hình tại lâm thụ/thọ gian 。 可還捨道在家修善。白父母言。不能捨道還就下賤。 khả hoàn xả đạo tại gia tu thiện 。bạch phụ mẫu ngôn 。bất năng xả đạo hoàn tựu hạ tiện 。 如是至三執心彌固。父母嗚咽捨之還家。須提那婦。 như thị chí tam chấp tâm di cố 。phụ mẫu ô yết xả chi hoàn gia 。tu Đề na phụ 。 數日之中便有月水。即以白姑。姑歡喜言。 số nhật chi trung tiện hữu nguyệt thủy 。tức dĩ bạch cô 。cô hoan hỉ ngôn 。 是有子相。即勅莊嚴如前服飾。 thị hữu tử tướng 。tức sắc trang nghiêm như tiền phục sức 。 父母復將共詣彼林。時須提那問訊如上。父母復言。 phụ mẫu phục tướng cọng nghệ bỉ lâm 。thời tu Đề na vấn tấn như thượng 。phụ mẫu phục ngôn 。 汝何用毀形在林樹間。受此風露飢寒困苦。 nhữ hà dụng hủy hình tại lâm thụ/thọ gian 。thọ/thụ thử phong lộ cơ hàn khốn khổ 。 汝家財富天下所知。但我私寶積沒人首。 nhữ gia tài phú thiên hạ sở tri 。đãn ngã tư Bảo Tích một nhân thủ 。 況父母物孰能量計。汝可還家恣意修善。 huống phụ mẫu vật thục năng lượng kế 。nhữ khả hoàn gia tứ ý tu thiện 。 現世受樂後享福慶。白父母言。 hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc hậu hưởng phước khánh 。bạch phụ mẫu ngôn 。 如子所見五欲傷德歡樂如電憂苦延長。終不以此捐修梵行。 như tử sở kiến ngũ dục thương đức hoan lạc như điện ưu khổ duyên trường/trưởng 。chung bất dĩ thử quyên tu phạm hạnh 。 如是至三答啟彌厲。父母復言。爾雖吾子。今為釋種。 như thị chí tam đáp khải di lệ 。phụ mẫu phục ngôn 。nhĩ tuy ngô tử 。kim vi/vì/vị Thích chủng 。 違我以道。夫復何言。但祖宗輟祠人倫情重。 vi ngã dĩ đạo 。phu phục hà ngôn 。đãn tổ tông xuyết từ nhân luân Tình trọng 。 王憲嗣絕財物沒官。吾備之矣。 Vương hiến tự tuyệt tài vật một quan 。ngô bị chi hĩ 。 汝豈不知餘願所期在汝續種。汝其思之。吾言盡矣。 nhữ khởi bất tri dư nguyện sở kỳ tại nhữ tục chủng 。nhữ kỳ tư chi 。ngô ngôn tận hĩ 。 時須提那聞誨。悲泣默然奉命。便與婦同歸。 thời tu Đề na văn hối 。bi khấp mặc nhiên phụng mạng 。tiện dữ phụ đồng quy 。 在於本室三反行欲。乃有神降。 tại ư bổn thất tam phản hạnh/hành/hàng dục 。nãi hữu Thần hàng 。 時兜率陀大威德天命終受胎。爾時地神。告虛空神言。 thời Đâu-Xuất-Đà đại uy đức Thiên mạng chung thụ thai 。nhĩ thời địa thần 。cáo hư không thần ngôn 。 迦蘭陀子。於未曾僧中作未曾有事。 Ca-lan-đà tử 。ư vị tằng tăng trung tác vị tằng hữu sự 。 虛空神告四天王。四天王告忉利天。 hư không thần cáo Tứ Thiên Vương 。Tứ Thiên Vương cáo Đao Lợi Thiên 。 展轉相告乃至梵天。其婦月滿生子。聰達名曰續種。 triển chuyển tướng cáo nãi chí phạm thiên 。kỳ phụ Nguyệt mãn sanh tử 。thông đạt danh viết tục chủng 。 年大出家成阿羅漢。時須提那犯此惡已。 niên Đại xuất gia thành A-la-hán 。thời tu Đề na phạm thử ác dĩ 。 即自悔責。我今失利。云何於佛正法出家。 tức tự hối trách 。ngã kim thất lợi 。vân hà ư Phật chánh pháp xuất gia 。 而不究竟修於梵行。羸瘦憔悴纔有氣息。 nhi bất cứu cánh tu ư phạm hạnh 。luy sấu khốn khổ tài hữu khí tức 。 諸比丘見問言。汝先好顏色。今何憔悴。 chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。nhữ tiên hảo nhan sắc 。kim hà khốn khổ 。 將無不樂梵行犯惡罪耶。答言。我犯惡罪。是故爾耳。 tướng vô bất lạc/nhạc phạm hạnh phạm ác tội da 。đáp ngôn 。ngã phạm ác tội 。thị cố nhĩ nhĩ 。 即問汝犯何罪。答言。我共本二作不淨行。諸比丘言。 tức vấn nhữ phạm hà tội 。đáp ngôn 。ngã cọng bản nhị tác bất tịnh hạnh 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝所作不善。非清淨行非沙門法不隨順道。 nhữ sở tác bất thiện 。phi thanh tịnh hạnh phi Sa Môn Pháp bất tùy thuận đạo 。 種種呵責。如佛所說呵責已。 chủng chủng ha trách 。như Phật sở thuyết ha trách dĩ 。 將至佛所以事白佛。佛以是事集比丘僧。諸佛常法。知而故問。 tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chư Phật thường Pháp 。tri nhi cố vấn 。 知而不問。知時問。非時不問。有益問。 tri nhi bất vấn 。tri thời vấn 。phi thời bất vấn 。hữu ích vấn 。 無益不問。諸佛常法。有五百金剛神侍衛左右。 vô ích bất vấn 。chư Phật thường Pháp 。hữu ngũ bách Kim Cương thần thị vệ tả hữu 。 若佛問三反。不以實答。頭破七分。佛問比丘。 nhược/nhã Phật vấn tam phản 。bất dĩ thật đáp 。đầu phá thất phần 。Phật vấn Tỳ-kheo 。 欲何所說。諸比丘重以白佛。佛問須提那。 dục hà sở thuyết 。chư Tỳ-kheo trọng dĩ ạch Phật 。Phật vấn tu Đề na 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛言。汝愚癡人。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhữ ngu si nhân 。 所作不善。非清淨行非沙門法不隨順道。 sở tác bất thiện 。phi thanh tịnh hạnh phi Sa Môn Pháp bất tùy thuận đạo 。 此不能令未信者信令信者退。 thử bất năng lệnh vị tín giả tín lệnh tín giả thoái 。 汝不聞我種種呵欲欲想欲覺欲熱。 nhữ bất văn ngã chủng chủng ha dục dục tưởng dục giác dục nhiệt 。 讚歎斷欲離欲想除欲覺滅欲熱。 tán thán đoạn dục ly dục tưởng trừ dục giác diệt dục nhiệt 。 我常說欲如赤骨聚如大火坑如利刀如利箭如毒蛇如毒藥如幻如夢誑惑於人。 ngã thường thuyết dục như xích cốt tụ như đại hỏa khanh như lợi đao như lợi tiến như độc xà như độc dược như huyễn như mộng cuống hoặc ư nhân 。 汝今云何作此大惡。汝豈不聞我所說法。 nhữ kim vân hà tác thử Đại ác 。nhữ khởi bất văn ngã sở thuyết pháp 。 未離欲者能使離欲。已放逸者令不放逸。 vị ly dục giả năng sử ly dục 。dĩ phóng dật giả lệnh bất phóng dật 。 能斷渴愛離有為法。無學離欲向無為道。 năng đoạn khát ái ly hữu vi Pháp 。vô học ly dục hướng vô vi/vì/vị đạo 。 示人正要畢竟泥洹。汝豈不畏三惡道苦。 thị nhân chánh yếu tất cánh nê hoàn 。nhữ khởi bất úy tam ác đạo khổ 。 汝若不作此大惡者。佛正法中必得無量諸善功德。 nhữ nhược/nhã bất tác thử Đại ác giả 。Phật chánh pháp trung tất đắc vô lượng chư thiện công đức 。 汝初開漏門為此大惡。波旬常伺諸比丘短。 nhữ sơ khai lậu môn vi/vì/vị thử Đại ác 。Ba-tuần thường tý chư Tỳ-kheo đoản 。 汝今便為開魔徑路摧折法幢建立魔麾。須提那。 nhữ kim tiện vi/vì/vị khai ma kính lộ tồi chiết Pháp-Tràng kiến lập ma huy 。tu Đề na 。 寧以身分內大火坑若毒蛇口。 ninh dĩ thân phần nội đại hỏa khanh nhược/nhã độc xà khẩu 。 不應以此觸女人身。汝所犯惡永淪生死。 bất ưng dĩ thử xúc nữ nhân thân 。nhữ sở phạm ác vĩnh luân sanh tử 。 終不復能長養善法。佛種種呵責已告諸比丘。 chung bất phục năng trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。何等為十。所謂僧和合故。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị tăng hòa hợp cố 。 攝僧故。調伏惡人故。慚愧者得安樂故。 nhiếp tăng cố 。điều phục ác nhân cố 。tàm quý giả đắc an lạc cố 。 斷現世漏故。滅後世漏故。令未信者信故。 đoạn hiện thế lậu cố 。diệt hậu thế lậu cố 。lệnh vị tín giả tín cố 。 已信者令增廣故。法久住故。 dĩ tín giả lệnh tăng quảng cố 。Pháp cửu trụ cố 。 分別毘尼梵行久住故。從今是戒應如是說。 phân biệt tỳ ni phạm hạnh cửu trụ cố 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘行婬法。得波羅夷不共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在舍衛城。有阿練若比丘。在空閑處住。 Phật tại Xá-vệ thành 。hữu a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。tại không nhàn xứ trụ/trú 。 有獼猴群住彼左右。時一比丘念雌獼猴。 hữu Mi-Hầu quần trụ/trú bỉ tả hữu 。thời nhất Tỳ-kheo niệm thư Mi-Hầu 。 以食誘之遂共行欲。後眾多比丘。 dĩ thực/tự dụ chi toại cọng hạnh/hành/hàng dục 。hậu chúng đa Tỳ-kheo 。 案行臥具到其住處。時彼比丘入城乞食。 án hạnh/hành/hàng ngọa cụ đáo kỳ trụ xứ 。thời bỉ Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 雌獼猴來現婬欲相。諸比丘共作是語。觀此獼猴必當有故。 thư Mi-Hầu lai hiện dâm dục tướng 。chư Tỳ-kheo cọng tác thị ngữ 。quán thử Mi-Hầu tất đương hữu cố 。 共伺察之其狀必現。先住比丘須臾來還。 cọng tý sát chi kỳ trạng tất hiện 。tiên trụ/trú Tỳ-kheo tu du lai hoàn 。 獼猴即往現受欲相。時彼比丘便共行欲。 Mi-Hầu tức vãng hiện thọ dục tướng 。thời bỉ Tỳ-kheo tiện cọng hạnh/hành/hàng dục 。 諸比丘見語言。 chư Tỳ-kheo kiến ngữ ngôn 。 汝不聞佛結戒比丘行婬得波羅夷耶。答言。佛制人女不制畜生。諸比丘言。 nhữ bất văn Phật kết giới Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm đắc ba-la-di da 。đáp ngôn 。Phật chế nhân nữ bất chế súc sanh 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 人女畜生有何等異。汝所作不善。 nhân nữ súc sanh hữu hà đẳng dị 。nhữ sở tác bất thiện 。 非清淨行非沙門法不隨順道。此不能令未信者信。 phi thanh tịnh hạnh phi Sa Môn Pháp bất tùy thuận đạo 。thử bất năng lệnh vị tín giả tín 。 令信者退。汝不聞世尊種種呵欲欲相欲覺欲熱。 lệnh tín giả thoái 。nhữ bất văn Thế Tôn chủng chủng ha dục dục tướng dục giác dục nhiệt 。 具說如上。呵已將至佛所以事白佛。 cụ thuyết như thượng 。ha dĩ tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問言。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛言。汝愚癡人所作非法。 Phật ngôn 。nhữ ngu si nhân sở tác phi pháp 。 種種呵責亦如上說。呵已告諸比丘。從今是戒應如是說。 chủng chủng ha trách diệc như thượng thuyết 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘行婬法乃至共畜生。得波羅夷不共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm Pháp nãi chí cọng súc sanh 。đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在舍衛城。爾時眾多比丘。不樂修梵行。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。 共作是語。佛法出家甚為大苦。 cọng tác thị ngữ 。Phật Pháp xuất gia thậm vi/vì/vị đại khổ 。 我等當共行白衣儀法外道儀法行白衣事外道事時亦入 ngã đẳng đương cọng hạnh/hành/hàng bạch y nghi Pháp ngoại đạo nghi Pháp hành bạch y sự ngoại đạo sự thời diệc nhập 村。非時亦入村。行殺盜婬飲酒食肉。 thôn 。phi thời diệc nhập thôn 。hạnh/hành/hàng sát đạo dâm ẩm tửu thực nhục 。 晝夜觀伎歌謠自娛。數作是語。無有慚愧。 trú dạ quán kỹ Ca dao tự ngu 。số tác thị ngữ 。vô hữu tàm quý 。 時有持戒比丘少欲知足。種種呵責已。 thời hữu trì giới Tỳ-kheo thiểu dục tri túc 。chủng chủng ha trách dĩ 。 將至佛所以事白佛。佛以是事集比丘僧。問言。汝實爾不。 tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝等不應共作是語。行外道儀法白衣儀法。若言行外道儀法。 nhữ đẳng bất ưng cọng tác thị ngữ 。hạnh/hành/hàng ngoại đạo nghi Pháp bạch y nghi Pháp 。nhược/nhã ngôn hạnh/hành/hàng ngoại đạo nghi Pháp 。 語語偷羅遮。白衣儀法突吉羅。 ngữ ngữ thâu La già 。bạch y nghi Pháp đột cát la 。 佛在王舍城。時有跋耆邑比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。thời hữu bạt kì ấp Tỳ-kheo 。 名孫陀羅難陀。眾所知識供養恭敬。不樂修梵行。 danh Tôn-đà La-nan-đà 。chúng sở tri thức cúng dường cung kính 。bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。 作外道儀法白衣儀法。行殺盜婬種種惡事。 tác ngoại đạo nghi Pháp bạch y nghi Pháp 。hạnh/hành/hàng sát đạo dâm chủng chủng ác sự 。 彼諸居士不信樂佛法者呵責言。 bỉ chư Cư-sĩ bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả ha trách ngôn 。 云何沙門釋子作如此惡。處處咸言。 vân hà Sa Môn Thích tử tác như thử ác 。xứ xứ hàm ngôn 。 孫陀羅比丘亦受五欲樂。此等比丘。無沙門行無婆羅門行。 Tôn-đà-la Tỳ-kheo diệc thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。thử đẳng Tỳ-kheo 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng vô Bà-la-môn hạnh/hành/hàng 。 不受沙門法不受婆羅門法。此等比丘。 bất thọ/thụ Sa Môn Pháp bất thọ/thụ Bà-la-môn Pháp 。thử đẳng Tỳ-kheo 。 所不遊處皆得善利。惡聲流布遍聞天下。 sở bất du xứ/xử giai đắc thiện lợi 。ác thanh lưu bố biến văn thiên hạ 。 時孫陀羅還至眾中作是言。與我出家受戒。諸比丘言。 thời Tôn-đà-la hoàn chí chúng trung tác thị ngôn 。dữ ngã xuất gia thọ/thụ giới 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 須白世尊。即以白佛。佛以是事集比丘僧。 tu bạch Thế Tôn 。tức dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。孫陀羅非比丘。若已受戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。Tôn-đà-la phi Tỳ-kheo 。nhược/nhã dĩ thọ/thụ giới 。 應白四羯磨作滅擯。若上座若上座等知法律者。 ưng bạch tứ yết ma tác diệt bấn 。nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã Thượng tọa đẳng tri pháp luật giả 。 應如是白。大德僧聽。孫陀羅比丘戒羸不捨行婬法。 ưng như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。Tôn-đà-la Tỳ-kheo giới luy bất xả hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。 今僧與孫陀羅比丘作滅擯。 kim tăng dữ Tôn-đà-la Tỳ-kheo tác diệt bấn 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 孫陀羅比丘戒羸不捨行婬法。今僧與孫陀羅比丘作滅擯。 Tôn-đà-la Tỳ-kheo giới luy bất xả hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。kim tăng dữ Tôn-đà-la Tỳ-kheo tác diệt bấn 。 誰諸長老忍默然不忍者說。第二第三亦如是。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。đệ nhị đệ tam diệc như thị 。 僧與孫陀羅比丘作滅擯竟。僧忍默然故。 tăng dữ Tôn-đà-la Tỳ-kheo tác diệt bấn cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。佛告比丘。 thị sự như thị trì 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 若比丘言行白衣儀法外道儀法。不名捨戒。若口言我捨戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn hạnh/hành/hàng bạch y nghi Pháp ngoại đạo nghi Pháp 。bất danh xả giới 。nhược/nhã khẩu ngôn ngã xả giới 。 名為捨戒從今是戒應如是說。 danh vi xả giới tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘共諸比丘同學戒法。戒羸不捨行婬法乃至共畜生。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng chư Tỳ-kheo đồng học giới pháp 。giới luy bất xả hạnh/hành/hàng dâm Pháp nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘得波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 比丘者。乞比丘。持壞色割截衣比丘。 Tỳ-kheo giả 。khất Tỳ-kheo 。trì hoại sắc cát tiệt y Tỳ-kheo 。 破惡比丘。實比丘。堅固比丘。見過比丘。 phá ác Tỳ-kheo 。thật Tỳ-kheo 。kiên cố Tỳ-kheo 。kiến quá/qua Tỳ-kheo 。 一語受戒比丘。二語受戒比丘。三語受戒比丘。 nhất ngữ thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。nhị ngữ thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。tam ngữ thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 善來受戒比丘。如法白四羯磨受戒比丘。是名比丘。 thiện lai thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。như pháp bạch tứ yết ma thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。thị danh Tỳ-kheo 。 同學者。如佛所說盡形壽不犯。同學是學。 đồng học giả 。như Phật sở thuyết tận hình thọ bất phạm 。đồng học thị học 。 是名同學。戒法者。所受不缺戒。不生惡法戒。 thị danh đồng học 。giới pháp giả 。sở thọ bất khuyết giới 。bất sanh ác pháp giới 。 成就善法戒。定共戒。戒羸不捨者睡眠捨戒。 thành tựu thiện pháp giới 。định cọng giới 。giới luy bất xả giả thụy miên xả giới 。 向睡眠人捨戒。不名捨戒。醉捨戒。向醉人捨戒。 hướng thụy miên nhân xả giới 。bất danh xả giới 。túy xả giới 。hướng túy nhân xả giới 。 狂捨戒。向狂人捨戒。散亂心捨戒。 cuồng xả giới 。hướng cuồng nhân xả giới 。tán loạn tâm xả giới 。 向散亂心人捨戒。病壞心捨戒。向病壞心人捨戒。 hướng tán loạn tâm nhân xả giới 。bệnh hoại tâm xả giới 。hướng bệnh hoại tâm nhân xả giới 。 向非眾生向非人向畜生捨戒。遣使遣書捨戒。 hướng phi chúng sanh hướng phi nhân hướng súc sanh xả giới 。khiển sử khiển thư xả giới 。 作相捨戒。動手捨戒。相似語捨戒。 tác tướng xả giới 。động thủ xả giới 。tương tự ngữ xả giới 。 獨獨想獨不獨想不獨獨想捨戒。 độc độc tưởng độc bất độc tưởng bất độc độc tưởng xả giới 。 中國語向邊地人邊地語向中國人捨戒。戲笑捨戒。不定語捨戒。 Trung Quốc ngữ hướng biên địa nhân biên địa ngữ hướng Trung Quốc nhân xả giới 。hí tiếu xả giới 。bất định ngữ xả giới 。 瞋心捨戒。強逼捨戒。不應向捨戒。而向捨戒。 sân tâm xả giới 。cường bức xả giới 。bất ưng hướng xả giới 。nhi hướng xả giới 。 皆不名捨戒。不發言捨戒不名捨戒。是名不捨戒。 giai bất danh xả giới 。bất phát ngôn xả giới bất danh xả giới 。thị danh bất xả giới 。 反上名捨戒。或戒羸非捨戒。或捨戒非戒羸。 phản thượng danh xả giới 。hoặc giới luy phi xả giới 。hoặc xả giới phi giới luy 。 或戒羸亦捨戒。或非戒羸非捨戒。 hoặc giới luy diệc xả giới 。hoặc phi giới luy phi xả giới 。 云何戒羸非捨戒。若比丘不樂修梵行。不樂修梵行已。 vân hà giới luy phi xả giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。bất lạc/nhạc tu phạm hạnh dĩ 。 猶敬佛法僧。敬戒敬沙門法。 do kính Phật pháp tăng 。kính giới kính Sa Môn Pháp 。 敬比丘法敬毘尼。敬波羅提木叉。 kính Tỳ-kheo Pháp kính tỳ ni 。kính Ba la đề mộc xoa 。 敬和尚阿闍梨同和尚阿闍梨。敬同梵行人不謗三尊。 kính hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê 。kính đồng phạm hạnh nhân bất báng tam tôn 。 而憶鄉土園觀浴池山林樹木父母兄弟姊妹兒女乃至奴 nhi ức hương độ viên quán dục trì sơn lâm thụ/thọ mộc phụ mẫu huynh đệ tỷ muội nhi nữ nãi chí nô 婢。如是憶念愁憂不樂。而盡形壽不犯梵行。 Tì 。như thị ức niệm sầu ưu bất lạc/nhạc 。nhi tận hình thọ bất phạm phạm hạnh 。 是名戒羸非捨戒。云何捨戒非戒羸。 thị danh giới luy phi xả giới 。vân hà xả giới phi giới luy 。 若比丘不樂修梵行。不樂修梵行已。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。bất lạc/nhạc tu phạm hạnh dĩ 。 猶敬佛乃至敬同梵行人。彼作是念。欲作沙彌若優婆塞。 do kính Phật nãi chí kính đồng phạm hạnh nhân 。bỉ tác thị niệm 。dục tác sa di nhược/nhã ưu-bà-tắc 。 乃至欲作外道梵志非沙門釋子。 nãi chí dục tác ngoại đạo Phạm-chí phi Sa Môn Thích tử 。 復作是念。 phục tác thị niệm 。 我今欲捨佛法僧捨戒捨毘尼捨波羅提木叉捨和尚阿闍梨同和尚阿闍梨捨同 ngã kim dục xả Phật pháp tăng xả giới xả tỳ ni xả Ba la đề mộc xoa xả hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê xả đồng 梵行人。即作是言。我今捨佛。何用佛為。 phạm hạnh nhân 。tức tác thị ngôn 。ngã kim xả Phật 。hà dụng Phật vi/vì/vị 。 佛有何義。我今於佛得脫乃至言。 Phật hữu hà nghĩa 。ngã kim ư Phật đắc thoát nãi chí ngôn 。 我今得脫同梵行人。復作是言。 ngã kim đắc thoát đồng phạm hạnh nhân 。phục tác thị ngôn 。 作非沙門釋子畜我作如是謗佛法僧乃至謗同梵行人。 tác phi Sa Môn Thích tử súc ngã tác như thị báng Phật pháp tăng nãi chí báng đồng phạm hạnh nhân 。 作如是等心念口言向人說。是名捨戒非戒羸。 tác như thị đẳng tâm niệm khẩu ngôn hướng nhân thuyết 。thị danh xả giới phi giới luy 。 云何戒羸亦捨戒。若比丘不樂修梵行。少敬佛法僧。 vân hà giới luy diệc xả giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。thiểu kính Phật pháp tăng 。 乃至少敬同梵行人。憶念鄉土乃至奴婢。作是念。 nãi chí thiểu kính đồng phạm hạnh nhân 。ức niệm hương độ nãi chí nô tỳ 。tác thị niệm 。 我今欲捨佛法僧乃至捨同梵行人。 ngã kim dục xả Phật pháp tăng nãi chí xả đồng phạm hạnh nhân 。 即作是言。我今捨佛。何用佛為。佛有何義。 tức tác thị ngôn 。ngã kim xả Phật 。hà dụng Phật vi/vì/vị 。Phật hữu hà nghĩa 。 我今於佛得脫。乃至脫同梵行人。復作是言。 ngã kim ư Phật đắc thoát 。nãi chí thoát đồng phạm hạnh nhân 。phục tác thị ngôn 。 作非沙門釋子畜我作如是謗佛法僧。 tác phi Sa Môn Thích tử súc ngã tác như thị báng Phật pháp tăng 。 乃至謗同梵行人。作如是等心念口言向人說。 nãi chí báng đồng phạm hạnh nhân 。tác như thị đẳng tâm niệm khẩu ngôn hướng nhân thuyết 。 是名戒羸亦捨戒。云何非戒羸非捨戒。 thị danh giới luy diệc xả giới 。vân hà phi giới luy phi xả giới 。 若比丘於所受戒堅持不捨不動不轉。是名非戒羸非捨戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư sở thọ giới kiên trì bất xả bất động bất chuyển 。thị danh phi giới luy phi xả giới 。 行婬法者。 hạnh/hành/hàng dâm Pháp giả 。 婬法名非梵行法懈怠法狗法可惡法。二身交會出不淨。是名行婬法。波羅夷者。 dâm Pháp danh phi phạm hạnh Pháp giải đãi Pháp cẩu pháp khả ác pháp 。nhị thân giao hội xuất bất tịnh 。thị danh hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。ba-la-di giả 。 名為墮法。名為惡法。名斷頭法。 danh vi đọa Pháp 。danh vi ác pháp 。danh đoạn đầu Pháp 。 名非沙門法。不共住者。如先白衣時。 danh phi Sa Môn Pháp 。bất cộng trụ giả 。như tiên bạch y thời 。 不得與比丘共一學等學不等學不餘學。 bất đắc dữ Tỳ-kheo cọng nhất học đẳng học bất đẳng học bất dư học 。 不與比丘共一羯磨等羯磨不等羯磨不餘羯磨。 bất dữ Tỳ-kheo cọng nhất Yết-ma đẳng Yết-ma bất đẳng Yết-ma bất dư Yết-ma 。 不與比丘共一說戒等說戒不等說戒不餘說戒。是名不共住。 bất dữ Tỳ-kheo cọng nhất thuyết giới đẳng thuyết giới bất đẳng thuyết giới bất dư thuyết giới 。thị danh bất cộng trụ 。 諸佛世尊。善說正法亦善說譬說。犯婬者。 chư Phật Thế tôn 。thiện thuyết Chánh Pháp diệc thiện thuyết thí thuyết 。phạm dâm giả 。 如針鼻決不可復用。如人命盡不可復活。 như châm tỳ quyết bất khả phục dụng 。như nhân mạng tận bất khả phục hoạt 。 如石破不可復合。如斷多羅樹心不可復生。 như thạch phá bất khả phục hợp 。như đoạn Ta-la thụ tâm bất khả phục sanh 。 是中比丘。與三種眾生行婬犯波羅夷。 thị trung Tỳ-kheo 。dữ tam chủng chúng sanh hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。 人非人畜生。比丘與三種女行婬犯波羅夷。 nhân phi nhân súc sanh 。Tỳ-kheo dữ tam chủng nữ hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。 人女非人女畜生女。與三種男。 nhân nữ phi nhân nữ súc sanh nữ 。dữ tam chủng nam 。 人男非人男畜生男。三種黃門。人黃門非人黃門畜生黃門。 nhân nam phi nhân nam súc sanh nam 。tam chủng hoàng môn 。nhân hoàng môn phi nhân hoàng môn súc sanh hoàng môn 。 三種無根。人無根非人無根畜生無根。 tam chủng vô căn 。nhân vô căn phi nhân vô căn súc sanh vô căn 。 三種二根。人二根非人二根畜生二根。 tam chủng nhị căn 。nhân nhị căn phi nhân nhị căn súc sanh nhị căn 。 行婬亦如是。比丘與人女非人女畜生女三處行婬。 hạnh/hành/hàng dâm diệc như thị 。Tỳ-kheo dữ nhân nữ phi nhân nữ súc sanh nữ tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm 。 大小行處口中。 đại tiểu hành xử khẩu trung 。 眠時醉時狂時散亂心時病壞心時死時噉半時波羅夷。 miên thời túy thời cuồng thời tán loạn tâm thời bệnh hoại tâm thời tử thời đạm bán thời ba-la-di 。 過半時骨時出不淨僧伽婆尸沙。不出不淨偷羅遮。 quá/qua bán thời cốt thời xuất bất tịnh tăng già bà thi sa 。bất xuất bất tịnh thâu La già 。 無根女時二根亦如是。 vô căn nữ thời nhị căn diệc như thị 。 比丘與人男非人男畜生男二處行婬。大行處口中。 Tỳ-kheo dữ nhân nam phi nhân nam súc sanh nam nhị xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm 。Đại hành xử khẩu trung 。 眠時乃至噉半時波羅夷。過半時骨時出不淨僧伽婆尸沙。 miên thời nãi chí đạm bán thời ba-la-di 。quá/qua bán thời cốt thời xuất bất tịnh tăng già bà thi sa 。 不出不淨偷羅遮。無根男時黃門亦如是。 bất xuất bất tịnh thâu La già 。vô căn nam thời hoàng môn diệc như thị 。 於上諸處行婬。外方便內出不淨。內方便外出不淨。 ư thượng chư xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm 。ngoại phương tiện nội xuất bất tịnh 。nội phương tiện ngoại xuất bất tịnh 。 眠時乃至噉半時波羅夷。 miên thời nãi chí đạm bán thời ba-la-di 。 過半時骨時出不淨僧伽婆尸沙。不出不淨偷羅遮。 quá/qua bán thời cốt thời xuất bất tịnh tăng già bà thi sa 。bất xuất bất tịnh thâu La già 。 比丘若為強力所逼。於上諸處行婬。入時受樂。 Tỳ-kheo nhược/nhã vi/vì/vị cưỡng lực sở bức 。ư thượng chư xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm 。nhập thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 出住不受。出時受樂。入住不受。住時受樂。 xuất trụ/trú bất thọ/thụ 。xuất thời thọ/thụ lạc/nhạc 。nhập trụ bất thọ/thụ 。trụ thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 出入不受。出入受樂。住時不受。入住受樂。 xuất nhập bất thọ/thụ 。xuất nhập thọ/thụ lạc/nhạc 。trụ thời bất thọ/thụ 。nhập trụ thọ/thụ lạc/nhạc 。 出時不受。出住受樂。入時不受。出入住時受樂。 xuất thời bất thọ/thụ 。xuất trụ/trú thọ/thụ lạc/nhạc 。nhập thời bất thọ/thụ 。xuất nhập trụ thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 眠時乃至噉半時波羅夷。 miên thời nãi chí đạm bán thời ba-la-di 。 過半時骨時出不淨僧伽婆尸沙。不出不淨偷羅遮。 quá/qua bán thời cốt thời xuất bất tịnh tăng già bà thi sa 。bất xuất bất tịnh thâu La già 。 出入住時都不受樂不犯。若比丘婬欲心。 xuất nhập trụ thời đô bất thọ/thụ lạc/nhạc bất phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục tâm 。 以男根內上諸處一分。皆波羅夷。若以指一切外物內上諸處。 dĩ nam căn nội thượng chư xứ/xử nhất phân 。giai ba-la-di 。nhược/nhã dĩ chỉ nhất thiết ngoại vật nội thượng chư xứ/xử 。 皆偷羅遮。比丘尼亦波羅夷。 giai thâu La già 。Tì-kheo-ni diệc ba-la-di 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅驅出。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la khu xuất 。bất phạm giả 。 狂心亂心病壞心初作。此四種不犯。下一切諸戒皆如是。 cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm sơ tác 。thử tứ chủng bất phạm 。hạ nhất thiết chư giới giai như thị 。 悉不復出。 tất bất phục xuất 。 佛在王舍城。爾時有比丘。名達尼迦。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。danh đạt ni Ca 。 是陶家子。於乙羅山作草菴住。 thị đào gia tử 。ư ất La sơn tác thảo am trụ/trú 。 至時持鉢入城乞食。取樵人於後輒壞其菴持材木去。 chí thời trì bát nhập thành khất thực 。thủ tiều nhân ư hậu triếp hoại kỳ am trì tài mộc khứ 。 食後還已復更治之。如是至三。心轉懷恨。便作是念。 thực/tự hậu hoàn dĩ phục cánh trì chi 。như thị chí tam 。tâm chuyển hoài hận 。tiện tác thị niệm 。 我身幸能善於和泥。 ngã thân hạnh năng thiện ư hòa nê 。 何為不作完成瓦屋以勉斯患。即便作之。 hà vi ất tác hoàn thành ngõa ốc dĩ miễn tư hoạn 。tức tiện tác chi 。 脊棟櫨栿榱柱桁梁綺疏牖戶巧妙若神。積薪燒成色赤嚴好。 tích đống lô 栿suy trụ hành lương ỷ/khỉ sớ dũ hộ xảo diệu nhược/nhã Thần 。tích tân thiêu thành sắc xích nghiêm hảo 。 大風吹時作箜篌聲。佛在耆闍崛山。 Đại phong xuy thời tác không hầu thanh 。Phật tại Kì-xà-Quật sơn 。 遙見其屋種種刻畫色赤嚴好。問阿難言。彼是何屋。 dao kiến kỳ ốc chủng chủng khắc họa sắc xích nghiêm hảo 。vấn A-nan ngôn 。bỉ thị hà ốc 。 阿難白佛。是達尼迦身力所作。佛告阿難。 A-nan bạch Phật 。thị đạt ni Ca thân lực sở tác 。Phật cáo A-nan 。 是達尼迦所作非法。云何出家。 thị đạt ni Ca sở tác phi pháp 。vân hà xuất gia 。 為此惡業殘害物命。而無哀愍。我先種種說慈忍法。 vi/vì/vị thử ác nghiệp tàn hại vật mạng 。nhi vô ai mẩn 。ngã tiên chủng chủng thuyết từ nhẫn Pháp 。 如何比丘無此慈心。世尊如是種種呵已告諸比丘。 như hà Tỳ-kheo vô thử từ tâm 。Thế Tôn như thị chủng chủng ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等往彼破其所作比丘受教。即往屋所。 nhữ đẳng vãng bỉ phá kỳ sở tác Tỳ-kheo thọ giáo 。tức vãng ốc sở 。 時達尼迦從屋內出。問諸比丘。我不相犯。 thời đạt ni Ca tùng ốc nội xuất 。vấn chư Tỳ-kheo 。ngã bất tướng phạm 。 何為群黨欲破我屋。諸比丘言。奉世尊勅。非我等心。 hà vi/vì/vị quần đảng dục phá ngã ốc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。phụng Thế Tôn sắc 。phi ngã đẳng tâm 。 達尼迦言。法王所壞我復何言。 đạt ni Ca ngôn 。pháp vương sở hoại ngã phục hà ngôn 。 諸比丘即共破之。將達尼迦還至佛所。以事白佛。 chư Tỳ-kheo tức cọng phá chi 。tướng đạt ni Ca hoàn chí Phật sở 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問達尼迦。汝實作不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn đạt ni Ca 。nhữ thật tác bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛種種如上呵責已告諸比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng như thượng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今若比丘作燒成瓦屋偷羅遮。自現工巧突吉羅。 tùng kim nhược/nhã Tỳ-kheo tác thiêu thành ngõa ốc thâu La già 。tự hiện công xảo đột cát la 。 時達尼迦復作是念。我先結草菴。 thời đạt ni Ca phục tác thị niệm 。ngã tiên kết/kiết thảo am 。 輒為樵人所壞。後作瓦屋。復違法王出家之體。 triếp vi/vì/vị tiều nhân sở hoại 。hậu tác ngõa ốc 。phục vi pháp vương xuất gia chi thể 。 今寧可更求好材建立大屋。必得久住無復苦惱。 kim ninh khả cánh cầu hảo tài kiến lập Đại ốc 。tất đắc cửu trụ vô phục khổ não 。 復作是念。王舍城典材令。是我知識。當往從索。 phục tác thị niệm 。Vương-Xá thành điển tài lệnh 。thị ngã tri thức 。đương vãng tùng tác/sách 。 念已便往語言。我須材木。可以與我。 niệm dĩ tiện vãng ngữ ngôn 。ngã tu tài mộc 。khả dĩ dữ ngã 。 典材令言。我於材木不得自由。問言。由誰。答言。 điển tài lệnh ngôn 。ngã ư tài mộc bất đắc tự do 。vấn ngôn 。do thùy 。đáp ngôn 。 由王。達尼迦言。王已與我。典材令言。 do Vương 。đạt ni Ca ngôn 。Vương dĩ dữ ngã 。điển tài lệnh ngôn 。 若王已相與。隨意取之。 nhược/nhã Vương dĩ tướng dữ 。tùy ý thủ chi 。 達尼迦便取城防大材斷截持去。時雨舍大臣案行諸處。遇見於道。 đạt ni Ca tiện thủ thành phòng Đại tài đoạn tiệt trì khứ 。thời vũ xá đại thần án hạnh/hành/hàng chư xứ/xử 。ngộ kiến ư đạo 。 即問典材令。何以乃持城防大材與彼比丘。答言。 tức vấn điển tài lệnh 。hà dĩ nãi trì thành phòng Đại tài dữ bỉ Tỳ-kheo 。đáp ngôn 。 非是我與。復問。是誰。答言。是王。雨舍即啟。 phi thị ngã dữ 。phục vấn 。thị thùy 。đáp ngôn 。thị Vương 。vũ xá tức khải 。 不審大王。何以乃以城防大材與達尼迦。 bất thẩm Đại Vương 。hà dĩ nãi dĩ thành phòng Đại tài dữ đạt ni Ca 。 王言。誰道我與。雨舍言。是典材令。 Vương ngôn 。thùy đạo ngã dữ 。vũ xá ngôn 。thị điển tài lệnh 。 王即勅左右。收典材令。受教即收。將詣王所。 Vương tức sắc tả hữu 。thu điển tài lệnh 。thọ giáo tức thu 。tướng nghệ Vương sở 。 時達尼迦入城乞食。道路見之問言。 thời đạt ni Ca nhập thành khất thực 。đạo lộ kiến chi vấn ngôn 。 汝何所犯繫縛乃爾。答言。由大德故致此大罪。 nhữ hà sở phạm hệ phược nãi nhĩ 。đáp ngôn 。do Đại Đức cố trí thử đại tội 。 願見救免全其性命。達尼迦言。汝且在前吾尋後到。 nguyện kiến cứu miễn toàn kỳ tánh mạng 。đạt ni Ca ngôn 。nhữ thả tại tiền ngô tầm hậu đáo 。 時典材令既至王所。王問。 thời điển tài lệnh ký chí Vương sở 。Vương vấn 。 汝何以乃持城防大材與達尼迦。白言。大王。不敢專輒。達尼迦言。 nhữ hà dĩ nãi trì thành phòng Đại tài dữ đạt ni Ca 。bạch ngôn 。Đại Vương 。bất cảm chuyên triếp 。đạt ni Ca ngôn 。 王教使與。王便勅呼。時達尼迦已在門外。 Vương giáo sử dữ 。Vương tiện sắc hô 。thời đạt ni Ca dĩ tại môn ngoại 。 王勅令前。即前見王。王問言。 Vương sắc lệnh tiền 。tức tiền kiến Vương 。Vương vấn ngôn 。 我以何時與比丘材。達尼迦言。 ngã dĩ hà thời dữ Tỳ-kheo tài 。đạt ni Ca ngôn 。 王豈不憶初登位時以一切境內草木及水施沙門婆羅門耶。王言。 Vương khởi bất ức sơ đăng vị thời dĩ nhất thiết cảnh nội thảo mộc cập thủy thí sa môn Bà la môn da 。Vương ngôn 。 我本所施不及有主。怪哉比丘。 ngã bổn sở thí bất cập hữu chủ 。quái tai Tỳ-kheo 。 乃作此方便而取人物。復語言。我是灌頂王。如何當囚殺沙門。 nãi tác thử phương tiện nhi thủ nhân vật 。phục ngữ ngôn 。ngã thị quán đảnh Vương 。như hà đương tù sát Sa Môn 。 如今便可速還。詣佛法王自當以法治汝。 như kim tiện khả tốc hoàn 。nghệ Phật Pháp Vương tự đương dĩ pháp trì nhữ 。 時有聞者皆驚愕言。達尼迦犯罪應死。 thời hữu văn giả giai kinh ngạc ngôn 。đạt ni Ca phạm tội ưng tử 。 云何呵責而便放遣。如此得脫誰不為盜。 vân hà ha trách nhi tiện phóng khiển 。như thử đắc thoát thùy bất vi/vì/vị đạo 。 又譏呵言。沙門釋子。親受王供而盜王材。 hựu ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử 。thân thọ/thụ Vương cung/cúng nhi đạo Vương tài 。 況復我等當得無畏。沙門釋子。常讚歎不盜教人布施。 huống phục ngã đẳng đương đắc vô úy 。Sa Môn Thích tử 。thường tán thán bất đạo giáo nhân bố thí 。 如何於今躬行賊法。 như hà ư kim cung hạnh/hành/hàng tặc Pháp 。 此等無沙門行破沙門法。如此惡聲展轉流布。 thử đẳng vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。như thử ác thanh triển chuyển lưu bố 。 國中不信樂佛法長者居士婆羅門等。遙見沙門輒種種罵。 quốc trung bất tín lạc/nhạc Phật Pháp Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。dao kiến Sa Môn triếp chủng chủng mạ 。 諸比丘聞。更相問言。誰盜王材致是惡聲。 chư Tỳ-kheo văn 。cánh tướng vấn ngôn 。thùy đạo Vương tài trí thị ác thanh 。 達尼迦言。是我所作。時諸比丘種種呵責。 đạt ni Ca ngôn 。thị ngã sở tác 。thời chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 汝所作非法不隨順道。 nhữ sở tác phi pháp bất tùy thuận đạo 。 世尊種種毀呰不與取讚歎不盜。汝今云何躬行賊法。諸比丘如是呵責已。 Thế Tôn chủng chủng hủy 呰bất dữ thủ tán thán bất đạo 。nhữ kim vân hà cung hạnh/hành/hàng tặc Pháp 。chư Tỳ-kheo như thị ha trách dĩ 。 將詣佛所以事白佛。佛以是事集比丘僧。 tướng nghệ Phật sở dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問達尼迦。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn đạt ni Ca 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責如須提那。爾時摩竭大臣。 Phật chủng chủng ha trách như tu Đề na 。nhĩ thời ma kiệt đại thần 。 出家修道侍佛左右。佛問比丘。阿闍世王。 xuất gia tu đạo thị Phật tả hữu 。Phật vấn Tỳ-kheo 。A-xà-thế vương 。 人盜齊幾便得死罪。比丘白佛。五錢已上便與死罪。 nhân đạo tề kỷ tiện đắc tử tội 。Tỳ-kheo bạch Phật 。ngũ tiễn dĩ thượng tiện dữ tử tội 。 佛復以此更呵責已告諸比丘。 Phật phục dĩ thử cánh ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘盜五錢已上。得波羅夷不共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo ngũ tiễn dĩ thượng 。đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在舍衛城。時有眾多比丘作是語。 Phật tại Xá-vệ thành 。thời hữu chúng đa Tỳ-kheo tác thị ngữ 。 佛所制戒為聚落中物。非謂空地。 Phật sở chế giới vi/vì/vị tụ lạc trung vật 。phi vị không địa 。 又有諸比丘作是語。犯與非犯制與不制但取無苦。 hựu hữu chư Tỳ-kheo tác thị ngữ 。phạm dữ phi phạm chế dữ bất chế đãn thủ vô khổ 。 便各以盜心取空地有主無主物。取已各生疑悔。 tiện các dĩ đạo tâm thủ không địa hữu chủ vô chủ vật 。thủ dĩ các sanh nghi hối 。 到阿難所問阿難。阿難即以白佛。 đáo A-nan sở vấn A-nan 。A-nan tức dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問言。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。聚落空地有何等異。 Phật chủng chủng ha trách 。tụ lạc không địa hữu hà đẳng dị 。 呵責已告諸比丘。從今是戒應如是說。 ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘若聚落若空地盜心不與取。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã tụ lạc nhược/nhã không địa đạo tâm bất dữ thủ 。 若王若大臣若捉若縛若殺若擯。語言汝賊汝小汝癡。 nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần nhược/nhã tróc nhược/nhã phược nhược/nhã sát nhược/nhã bấn 。ngữ ngôn nhữ tặc nhữ tiểu nhữ si 。 是比丘得波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 若城塹若籬柵周迴圍遶三由旬乃至一屋。是名聚落。聚落外除聚落所行處。 nhược/nhã thành tiệm nhược/nhã li sách châu hồi vi nhiễu tam do-tuần nãi chí nhất ốc 。thị danh tụ lạc 。tụ lạc ngoại trừ tụ lạc sở hạnh xứ/xử 。 是名空地。聚落外盡一箭道。 thị danh không địa 。tụ lạc ngoại tận nhất tiến đạo 。 有慚愧人所便利處。是名聚落所行處。物屬他。他所護。 hữu tàm quý nhân sở tiện lợi xứ/xử 。thị danh tụ lạc sở hạnh xứ/xử 。vật chúc tha 。tha sở hộ 。 不與而取。是名盜心。 bất dữ nhi thủ 。thị danh đạo tâm 。 又以諂心曲心瞋恚心恐怖心取他物。亦名盜心。 hựu dĩ siểm tâm khúc tâm sân khuể tâm khủng bố tâm thủ tha vật 。diệc danh đạo tâm 。 若自取若使人取物離本處。是名不與取。 nhược/nhã tự thủ nhược/nhã sử nhân thủ vật ly bổn xứ 。thị danh bất dữ thủ 。 國主聚落主灌頂王轉輪王名為王。典領國事者名為大臣。 quốc chủ tụ lạc chủ quán đảnh Vương Chuyển luân Vương danh vi Vương 。điển lĩnh quốc sự giả danh vi đại thần 。 捉其手髮名為捉。杻械枷鎖名為縛。 tróc kỳ thủ phát danh vi tróc 。nữu giới gia tỏa danh vi phược 。 以刀杖等斷其命名為殺。驅出一住處乃至一國名為擯。 dĩ đao trượng đẳng đoạn kỳ mạng danh vi sát 。khu xuất nhất trụ xứ nãi chí nhất quốc danh vi bấn 。 離善法無記法墮不善處名為賊。 ly thiện Pháp vô kí pháp đọa bất thiện xứ danh vi tặc 。 無所識名為小。入黑闇名為癡。是中犯者。 vô sở thức danh vi tiểu 。nhập hắc ám danh vi si 。thị trung phạm giả 。 地中物地上物虛空物聚落聚落物坫坫物田田物園園物 địa trung vật địa thượng vật hư không vật tụ lạc tụ lạc vật điếm điếm vật điền điền vật viên viên vật 屋屋物乘乘物擔擔物船船物池池物寄還 ốc ốc vật thừa thừa vật đam/đảm đam/đảm vật thuyền thuyền vật trì trì vật kí hoàn 遮路伺路示處導道教取共取不輸稅。 già lộ tý lộ thị xứ/xử đạo đạo giáo thủ cọng thủ bất du thuế 。 地中物者。若物在地中。比丘作念。 địa trung vật giả 。nhược/nhã vật tại địa trung 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是物。發心及方便皆突吉羅。掘地波逸提。 ngã đương đạo thị vật 。phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。quật địa ba-dật-đề 。 捉物突吉羅。動物偷羅遮。 tróc vật đột cát la 。động vật thâu La già 。 離本處直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 ly bổn xứ trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 地上物者。 địa thượng vật giả 。 物在地上若床架机橙戶楣梁棟乃至屋上樹上。如是等盡名地上物。 vật tại địa thượng nhược/nhã sàng giá cơ/ky/kỷ chanh hộ mi lương đống nãi chí ốc thượng thụ/thọ thượng 。như thị đẳng tận danh địa thượng vật 。 比丘作念。我當盜是物。發心及方便乃至捉物。 Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。phát tâm cập phương tiện nãi chí tróc vật 。 皆突吉羅。動物偷羅遮。離本處直五錢波羅夷。 giai đột cát la 。động vật thâu La già 。ly bổn xứ trực ngũ tiễn ba-la-di 。 減五錢偷羅遮。 giảm ngũ tiễn thâu La già 。 虛空物者。 hư không vật giả 。 若以神力置物空中或有主鳥銜或風吹來。比丘作念。我當盜是物。 nhược/nhã dĩ thần lực trí vật không trung hoặc hữu chủ điểu hàm hoặc phong xuy lai 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。 發心及方便皆突吉羅。動物偷羅遮。 phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。động vật thâu La già 。 離本處直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 ly bổn xứ trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 聚落者。周圍三由旬乃至一屋處。 tụ lạc giả 。châu vi tam do-tuần nãi chí nhất ốc xứ/xử 。 比丘作是念。我當盜是聚落。發心及方便皆突吉羅。 Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã đương đạo thị tụ lạc 。phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。 打杙椎椎波逸提。繩量諍得直五錢波羅夷。 đả dặc chuy chuy ba-dật-đề 。thằng lượng tránh đắc trực ngũ tiễn ba-la-di 。 減五錢偷羅遮。聚落物者。隨聚落中所有物。 giảm ngũ tiễn thâu La già 。tụ lạc vật giả 。tùy tụ lạc trung sở hữu vật 。 比丘作念。我當盜是物。得者波羅夷。 Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。 坫者。比丘作念。我當盜是坫。 điếm giả 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị điếm 。 發心及方便皆突吉羅。打杙椎椎波逸提。 phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。đả dặc chuy chuy ba-dật-đề 。 繩量諍得波羅夷。坫物者。隨坫中所有物。比丘作念。 thằng lượng tránh đắc ba-la-di 。điếm vật giả 。tùy điếm trung sở hữu vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是物。得者波羅夷。 ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。 田者水陸諸田。比丘作念。我當盜是田。 điền giả thủy lục chư điền 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị điền 。 發心及方便皆突吉羅。打杙椎椎波逸提。 phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。đả dặc chuy chuy ba-dật-đề 。 繩量諍得波羅夷。田物者。隨田中所出五穀諸物。 thằng lượng tránh đắc ba-la-di 。điền vật giả 。tùy điền trung sở xuất ngũ cốc chư vật 。 比丘作念。我當盜是物。得者波羅夷。 Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。 園者菓菜諸園。比丘作念。我當盜是園。 viên giả quả thái chư viên 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị viên 。 發心及方便皆突吉羅。打杙椎椎波逸提。 phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。đả dặc chuy chuy ba-dật-đề 。 繩量諍得波羅夷。園物者隨園中所出物。比丘作念。 thằng lượng tránh đắc ba-la-di 。viên vật giả tùy viên trung sở xuất vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是物。得者波羅夷。 ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。 屋者。在家出家人所居屋若重屋。比丘作念。 ốc giả 。tại gia xuất gia nhân sở cư ốc nhược/nhã trọng ốc 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是屋。發心及方便皆突吉羅。 ngã đương đạo thị ốc 。phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。 打杙椎椎波逸提。繩量諍得波羅夷。屋物者。 đả dặc chuy chuy ba-dật-đề 。thằng lượng tránh đắc ba-la-di 。ốc vật giả 。 隨屋中所有物。比丘作念。我當盜是物。 tùy ốc trung sở hữu vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。 得者波羅夷。 đắc giả ba-la-di 。 乘者。象馬車輿諸乘。比丘作念。 thừa giả 。tượng mã xa dư chư thừa 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是乘。發心及方便乃至捉時皆突吉羅。 ngã đương đạo thị thừa 。phát tâm cập phương tiện nãi chí tróc thời giai đột cát la 。 動物偷羅遮離本處直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 động vật thâu La già ly bổn xứ trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 乘物者。隨乘上所有物。比丘作念。 thừa vật giả 。tùy thừa thượng sở hữu vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是物。得者波羅夷。 ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。 檐者。頭戴肩檐背負手提盡名為檐。 diêm giả 。đầu đái kiên diêm bối phụ thủ Đề tận danh vi diêm 。 比丘作念。我當盜是檐。發心及方便皆突吉羅。 Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị diêm 。phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。 動時偷羅遮。離本處直五錢波羅夷。 động thời thâu La già 。ly bổn xứ trực ngũ tiễn ba-la-di 。 減五錢偷羅遮。檐物者。隨檐中所有物。比丘作念。 giảm ngũ tiễn thâu La già 。diêm vật giả 。tùy diêm trung sở hữu vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是物。得者波羅夷。船者。 ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。thuyền giả 。 皮船瓶船木船箄筏盡名為船。比丘作念。我當盜是船。 bì thuyền bình thuyền mộc thuyền 箄phiệt tận danh vi thuyền 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị thuyền 。 發心及方便皆突吉羅。動時偷羅遮。 phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。động thời thâu La già 。 離本處直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。船物者。 ly bổn xứ trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。thuyền vật giả 。 隨船上所有物。比丘作念。我當盜是物。得者波羅夷。 tùy thuyền thượng sở hữu vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。đắc giả ba-la-di 。 池者。陂湖諸水盡名為池。比丘作念。 trì giả 。pha hồ chư thủy tận danh vi trì 。Tỳ-kheo tác niệm 。 我當盜是池。發心及方便皆突吉羅。 ngã đương đạo thị trì 。phát tâm cập phương tiện giai đột cát la 。 打杙椎椎波逸提。繩量諍得直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 đả dặc chuy chuy ba-dật-đề 。thằng lượng tránh đắc trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 池物者。隨池所出物。比丘作念。我當盜是物。 trì vật giả 。tùy trì sở xuất vật 。Tỳ-kheo tác niệm 。ngã đương đạo thị vật 。 得者波羅夷。 đắc giả ba-la-di 。 寄者。人寄比丘物。盜心不還物。主心捨。 kí giả 。nhân kí Tỳ-kheo vật 。đạo tâm Bất hoàn vật 。chủ tâm xả 。 直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 寄還者。比丘受他寄物。盜心不與彼人。 kí hoàn giả 。Tỳ-kheo thọ/thụ tha kí vật 。đạo tâm bất dữ bỉ nhân 。 直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 遮路者。比丘為賊遮路不聽異人來。 già lộ giả 。Tỳ-kheo vi/vì/vị tặc già lộ bất thính dị nhân lai 。 伺路者。伺候見人便往語賊。 tý lộ giả 。tý hậu kiến nhân tiện vãng ngữ tặc 。 示處者。比丘示賊路處。 thị xứ/xử giả 。Tỳ-kheo thị tặc lộ xứ/xử 。 導道者。比丘在賊前導。 đạo đạo giả 。Tỳ-kheo tại tặc tiền đạo 。 教取者。教賊取物之方。 giáo thủ giả 。giáo tặc thủ vật chi phương 。 共取者。共賊取物。 cọng thủ giả 。cọng tặc thủ vật 。 不輸稅者。比丘應輸稅而不輸。 bất du thuế giả 。Tỳ-kheo ưng du thuế nhi bất du 。 如上諸事取物直五錢波羅夷。減五錢偷羅遮。 như thượng chư sự thủ vật trực ngũ tiễn ba-la-di 。giảm ngũ tiễn thâu La già 。 若人物不與取五錢已上。比丘比丘尼波羅夷。 nhược/nhã nhân vật bất dữ thủ ngũ tiễn dĩ thượng 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ba-la-di 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅驅出。非人物不與取。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la khu xuất 。phi nhân vật bất dữ thủ 。 比丘比丘尼偷羅遮。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thâu La già 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。畜生物不與取皆突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。súc sanh vật bất dữ thủ giai đột cát la 。 四種取人重物不犯。自想取同意取暫用取非盜心取。 tứ chủng thủ nhân trọng vật bất phạm 。tự tưởng thủ đồng ý thủ tạm dụng thủ phi đạo tâm thủ 。 五分律卷第一 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:59:17 2008 ============================================================